首页 > 古典文学 > 巴黎圣母院 > 第十卷 五、法兰西的路易先生的祈祷室 · 2

第十卷 五、法兰西的路易先生的祈祷室 · 2(1/2)

目录

他大口喘气,只好歇了歇,接着,他火冒三丈,大叫:

“我左右只看见吃瘦了我、养肥他们自己的人!你们从我每个毛孔里都在吮吸埃居!”

大家做声不得,这样的怒气是只好让它发泄出来的。国王又说:

“正如法国全体贵族用拉丁文写的那份奏折所说,我们必须重新平衡他们所说的王室的沉重负担!确实是负担!压死人的负担!啊!先生们!你们说我们算不上国王,dapifero nullo,bu ticurio nullo!(73)我们要叫你们看见,帕斯克-上帝,我们到底是不是国王!”

(73)拉丁文,既无总管,又无管事!

说到这里,他充分意识到自己的权势,笑了笑,火气也就消退了些。他转向弗兰德尔人,又说下去:

“你知道吗,威廉伙计(74),面包司、司酒、司寝、家令(75),统统顶不上一介仆役。科柏诺伙计,请记住,他们什么用处也没有。他们围绕着君王一无用处,我觉得就像四福音圣徒(76)围绕着王宫的大时钟的钟面,可不,刚才还得菲利浦·勃里依去把钟拨到九点哩!他们四位都镀了金,可是并不指时,时针根本用不着他们。”

(74)“伙计”是路易十一对常侍君侧者的亲密称呼。

(75)这四种皆为内侍的官职,职司自明。

(76)即圣约翰、圣马太、圣马可、圣路加。时钟钟面上这四个装饰性人像并无实际用处。

他沉默了一会,摇晃着尽是皱纹的脸,说:

“嘿,嘿,圣母呀!我还不如菲利浦·勃里依,我纠正不了我的家臣。——接着念吧,奥利维埃!”

以此名称呼的那个人接过长卷文书,又高声朗读起来:

“……给予巴黎府尹衙门掌印官亚当·特农,为支付镌刻上述印

章——因原用者已旧损不能使用,需翻铸为新,——十二利弗巴黎币。

“给予吉约墨·弗莱尔款项为四利弗四索耳巴黎币,以偿其劳,以为工资,奖赏他在今年一月、二月、三月喂养调弄小塔行宫两鸽舍的鸽子;又,为此支付七塞斯提(77)大麦。

(77)塞斯提,谷物计量单位,约合60公斤。

“给予某结绳派教士,为一罪犯行忏悔,四索耳巴黎币。”

国王听着,不时咳嗽,便把银盏凑至唇边,呷一口,做个鬼脸。

“……今年一年内,奉司法之命,在巴黎通衢大街,吹喇叭,进行了五十六次呼喊晓谕。——尚待结算。

“为在巴黎以及其他某些地点搜寻并探索据传埋藏的财宝,但并无所获,——四十五利弗巴黎币。”

“为了挖掘出一文小钱,埋进去一个金币!”国王叹道。

“……为小塔行宫内在铁笼子所在之地安装六块白玻璃(78),十三索耳。

(78)制造彩色玻璃先于发明透明玻璃(即白玻璃)。后者当时价钱还是相当贵的。

“奉旨为王上制作并于鬼怪日呈交四座王徽,四周缀饰玫瑰花冠,六利弗。……王上的旧上衣换两只新袖子,二十索耳。……油润国王的皮靴,置办油脂一盒,十五德尼埃。……为国王的那些黑猪新建猪舍一座,三十利弗巴黎币。……为在圣彼得教堂附近畜养狮子,建造若干隔间,安装地板和盖板,二十二利弗。”

“可真是贵重的动物!”路易十一说,“没关系!毕竟是宜乎王者的豪华。有一头红褐色大狮子,温雅可爱,我很喜欢。你去看过吗,威廉先生?王侯必须有这类奇妙动物。至于我们为人君者,我们应该以狮为狗,以虎为猫。帝王宜乎威严。在朱庇特异教时代(79),民众献给教堂一百头牛、一百头羊,皇帝就赏赐教堂一百头狮子、一百只鹰。这很粗犷,也很壮丽。历代法国君王宝座左右都有这种吼叫声。不过,后世会公正评断我的,会说我在这上面花钱比他们少,用于狮、熊、象、豹的费用我节省得多。……继续念吧,奥利维埃!我们只是说给我们的弗兰德尔朋友听的。”

(79)指古罗马时代,下面所说“教堂”应作“神庙”。

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部